Я жду какой-нибудь строки...
Проявится на удивленье.
И будут те стихи легки
Как вдох и выдох, как рожденье...
Во мне живёт который год
Какой-то тайный соплеменник
Стихи он пишет и поёт,
Внимаю я ему в сомненьи:
И неужели это я?
Выходит, я себя не знаю.
Здесь я и вся моя семья,
А он другой и он - летает
В молитвах, песнях и стихах,
Его я жду, его желаю,
А я живу в своих грехах
И ничего не понимаю.
Его лишь жизнь мне не пустяк,
В ней притяжение и тайна,
А я как стёршийся пятак,
Прошу у жизни сдачи - дай мне!
Лишь с ним легко и хорошо,
И только с ним возможно счастье,
Я не люблю себя давно,
И только он не даст пропасть мне.
И жизнь его совсем не сон,
А жизнь моя подобна бреду,
Хочу я жить с ним в унисон,
А получается - не ведать.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 11) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.